日本語が一番だが、英語版でも問題ない。

中国語は単純なやつならなんとか読める。漢字だし。

イタリア語、ドイツ語、ロシア語、韓国語なんかはもう無理だ。


私はコモンボックスとかランダムパックとか買うものだからわりと多言語に遭遇する。

まあ、正直イラストで判別 すればいいだけなんだが。


中国語版のワイアウッドの伝令、朽ちゆくインプ、冬の抱擁が10円だった。

いつの間にか無くしたインプがこれでやっと4枚になった。黒単マッドネス復活!


・・・デッキに4枚投入のカードの言語をバラバラにしたくなってきた。

コメント

ぴろとん
ぴろとん
2013年1月15日20:11

長い間、葡版だと思い込んでいた黒枠アーナムが、実は伊版だと判明したときのショックときたら・・・

英版は円高もあって最近までかなり安くシングル調達出来ましたね。

紅武者
2013年1月15日20:23

今も他言語スキーだけど、
デッキには入れずファイルに入れるようになりましたねぇ。

白騎士黒騎士は日英中伊あります!

でもデッキは他人に使ってもらう機会が増えたのでほぼ
日本語がいいですね。

そんちょう
2013年1月15日20:40

>ぴろとんさん
言語を間違って覚えるってあるね。
まだ日本語メインでやってた中学のころ、「このカードの能力教えて」と言ったら「これ英語じゃないよ」と言われたよ。

当時の私には日本語以外すべて宇宙語だったので。

>紅武者さん
私もデッキを貸すことを考えて最低1枚は日本語ですが、やっぱり全部日本語の方がいいか。

海外の対戦相手を想定してか、むしろ英語版がいいって人もいるし。


しかし、同じカードでも、状態、言語、イラスト、Foilの有無と色々違いがあるもんだ。
さすがマジック!

お気に入り日記の更新

日記内を検索